![]() |
FELIZ |
![]() |
FELIZ |
Como tú probablemente piensas..., no, ... no es el inglés. El inglés está en la segunda posición con casi 400 millones de hablantes nativos, ni siquiera la mitad de la cantidad de los hablantes nativos de la lengua más frecuente, el chino. Entre los más de 1 billón de hablantes nativos chinos, casi 850 millones hablan Mandarín (el Chino estándar, Pǔtōnghuà 普通话), el cual era el idioma estándar de los miembros de los tribunales, el idioma de los “Mandarines”.
ill. 24: Por favor, habla mandarín (Putonghua)! Qǐng jiǎng pǔtōnghuà! Esta señal se ve en muchas instituciones públicas como escuelas, universidades, plazas públicas, etc. |
Además del Mandarín, por encima de 250 millones de chinos todavía hablan dialectos locales, de los cuales los 4 más importantes son:
1. Wu (casi 90 millones de hablantes con una enorme cantidad de fuertes variantes locales): Principalmente hablado en las aglomeraciones de Shanghai y provincias vecinas, en la provincia de Zhejiang, en la provincia sureña Jiangsu así como en algunas partes de las provincias de Anhui, Jiangxi y Fujian.
2. Min (casi 70 millones de hablantes): La variedad que más se habla de Min es Hokkien, que todavía se habla en las provincias Zhejiang, Fujian, Ningbo, Guangdong y la provincia de Hainan así como en Taiwán y Amoy
3. Cantones (casi 70 millones de hablantes): Este dialecto es principalmente hablado en la provincia de Guangdong y en Hong Kong.
4. Hakka (casi 35 millones de hablantes): Este dialecto es principalmente hablado en el este de la provincia de Guangdong y en otras regiones del sur de China, así como en las provincias de Fujian y Jiangxi. Debido a la migración histórica de la población Hakka, comunidades más grandes se pueden encontrar en muchos países del sur de Asia y, como los otros grupos de dialectos también mencionados, en todo el planeta.
Además de la China continental, los caracteres Chinos todavía se usan en Taiwán, Hong Kong, Singapur, Malasia, Japón, Corea y ocasionalmente en Vietnam.
Los caracteres chinos han utilizados, y en algunos casos, continúan utilizándose dentro de otros lenguajes, significantemente en japonés, coreano y vietnamita. La pronunciación en general es diferente, pero los significados se mantuvieron.
ill. 25: Worldmap of major Chinese settlements
| Países identificados con chino como lengua primaria, administrativa o nativa | |
| Países con más de 5 millones de hablantes del chino | |
| Países con más de 1 millon de hablantes del chino | |
| Países con más de 500 000 de hablantes del chino | |
| Países con más de 100 000 de hablantes del chino | |
| Asentamientos importantes con hablantes del chino6 |
La lengua japonés esta escrita con una combinación de tres diferentes tipos de escritura:
Hasta el siglo 15, la literatura China era la única forma de comunicación escrita en Corea. En el siglo 15 un sistema de escritura nacional fue desarrollado por Sejong el Grande llamado hangul. (한국어/조선말,):
Del siglo 15 al siglo 20, Corea utilizó una escritura mixta y normalmente usaba Hanja (caracteres chinos pronunciados de forma Coreana) siempre que era posible. El hangul se utilizó para escribir sólo los sufijos gramaticales y palabras coreanas nativas.
Utilizando el hangul para escribir palabras chino-coreanas se convirtió en algo común solo en el siglo 20. Desde la década de 1970 una inmensa mayoría de las publicaciones impresas fueron escritas sólo en hangul. Hanja todavía aparece en los titulares de muchos periódicos, donde sirven tanto para evitar ambigüedad y para abreviar (por ejemplo, 日 il para 日本 ilbon “Japon”), en la literatura académica o en textos judiciales.
Ver ejemplo, el preámbulo de la Constitución de la República de Corea:
前文
悠久한 歷史와 傳統에 빛나는 우리 大韓國民은 3•1 運動으로 建立된 大韓民國臨時政府의法統과
不義에 抗拒한 4•19 民主理念을 繼承하고, 祖國의 民主改革과 平和的統一의 使命에 立脚하여 正
義•人道와 同胞愛로써 民族의 團結을 鞏固히 하고, 모든 社會的弊習과 不義를 打破하며, 自律과
調和를 바탕으로 自由民主的基本秩序를 더욱 確固히 하여 政治•經濟•社會•文化의 모든 領域에
있어서 各人의 機會를 均等히 하고, 能力을 最高度로 發揮하게 하며, 自由와 權利에 따르는 責任
과 義務를 完遂하게 하여, 안으로는 國民生活의 均等한 向上을 基하고 밖으로는 恒久的인 世界平
和와 人類共榮에 이바지함으로써 우리들과 우리들의 子孫의 安全과 自由와 幸福을 永遠히 確保
할 것을 다짐하면서 1948年 7月 12日에 制定되고 8次에 걸쳐 改正된 憲法을 이제 國會의 議決
을 거쳐 國民投票에 依하여 改正한다.
1987年 10月 29日
Similar a Japón y Corea, el chino (llamado hántu, especialmente en el chino literario) fue utilizado por las clases dominantes. Pero aquí los caracteres finalmente fueron adaptados para escribir con ellos en vietnamita (estas diferentes escrituras se llaman chữ nôm).
Dado que el idioma local de Vietnam fue ganando prestigio gradualmente cerca al comienzo del segundo milenio, el idioma vietnamita de la época utilizaba una mezcla de caracteres chinos, entre hántự y chữ nôm, de una forma similar a los kanjis en Japón.
Debido que durante el colonialismo francés, los franceses sustituyeron a los chinos en la administración, el sistema vietnamita de escritura que se usa hoy en día es una versión casi completamente adaptada del alfabeto latin, con acentos y tonos adicionales para algunas letras. El chino clásico escrito puede ser visto solamente para propósitos del gobierno o en las huellas que ha dejado en nociones abstractas, de ideas y de conceptos, como el latín y griego en las lenguas europeas, mientras que la pronunciación ha sido acuñada por el idioma local vietnamita.
6 Mapa del mundo de hablantes de chino http://www.answers.com/topic/chinese-language. El autor concede el derecho de utilizar este mapa por todos objetos, sin ninguna condición hasta que tales condiciones están reclamadas por ley.
Copyright © 2009 mandarin strokes | Términos y Condiciones

